<style type="text/css">.wpb_animate_when_almost_visible{opacity:1;}</style>
Афиша

Литературный проект "SÖZ"

Литературный проект “Söz” -  это   новая страница в культурной жизни нашего города.  Благодаря поддержке министерства культуры Азербайджана, проект получил  право на существование.  Возвратив... Подробнее

Фото Галерея

This young woman, Nigar, is a poet and only that. It can be felt by every single word in her books. She seems only to move through her life for one concern: for creating poems.

Uli Rothfuss, writer and Professor for Poetics, Germany

Как переводчик этой удивительной сказки на испанский язык, я получаю истинное удовольствие от этой работы. Она позволяет мне раскрыть для себя красоту, душистые нюансы и глубину искусства Нары, самого автора.

Fernando Lanzas Poet and Translator Former Director General for the Book industry, Archives and Libraries of the Spanish Ministry of Culture

At once reminiscent of Akhmatova, they are totally her own. Nigar’s poetry, intimacy, combination of innocence and wisdom.

Richard McKane Poet translator London .

Nigar is a poet in love with word-play to use full resonance of Russian Language Particularly is playful poems exploring her emotional life. She reads beautifuly and knows how to communicate her own passion to an audience.

Elaine Feinstein. Poet. London

Восходящий ангел из Азербайджана (Страны Огней), коснувшийся улиц Петербурга, Москвы, Самарканда Ахматовой и Сибири Мандельштама, опустился и на английскую строку Ричарда МакКейна.

Reza Baraheni, Poet & Novelist President of Canadian Center International PEN

Несколько слов о суфической сказке Нигяр Гасан-заде. Много историй живут и умирают так и не удостоившись возможности быть напечатанными, и даже прочитанными. Сложность, оригинальность и красота суфической сказки Нигяр гарантируют ей долгую жизнь Шарм, мудрость, магия произведения забавны и в то же время трагичны.

Valentina Polukhina/ Emeritus Professor at Keele University, England

Нигяр соединяет остроумие и красоту двух великих культур России и Востока. Чьи влияние помогли создать автору уникальную работу, несущую в себе как восторг, нежность так и зрелую мудрость поколениям новых читателей.

Christopher Arkell translator Publisher The London Magazine The London Miscellany

В маленькой колыбельке мoжно видеть великие сны... Так начинается сказка Нигяр «Маленький Сказочник и белая Птица Нара» в этой сказке: отношения человека и природы, красота и мудрость мироздания, чувства, ощущения и знания которые могут пригодиться любому человеку начиная с первых шагов его жизни. Много поучительного и интересного рассказано поэтично-сказочным языком. Поэтому ее с удовольствием могут читать как взрослые так и дети.

Ergin Atalay. Istanbul. Turkey Writer, translator from Russian classical literature

Подпишитесь на Обновления